เชื่อว่าคำนี้เป็นศัพท์ภาษาอังกฤษที่มีคนใช้ผิดเยอะมากกกก ซึ่ง ถ้ามองตามรูปศัพท์แล้ว Pass = ผ่าน , Away = ห่างไกลออก ไป พอรวมแล้วน่าจะแปลว่าผ่านมาไกลแล้ว
A : Excuse me , do you know where Central Chidlom is ?
B : You have already passed away.
______________________
Are you tired ?
Are you tired ?
ประโยคนี้ความหมายก็คือ 'คุณเหนื่อยมั้ย' มองเผินๆ ไม่มีอะไร แต่ก็สร้างเรื่องงงๆ มาเยอะแล้วเหมือนกันค่ะ
A : Are you tired?
B : yes , I come from Thailand
A : ????????
เพราะบางครั้งเราอาจจะได้ยินเพี้ยนจาก tired ไปเป็น thai เรียกได้ว่าเป็นอีกคำยอดฮิตที่ฟังเพี้ยนกันบ่อยมากๆ เลยล่ะค่ะ
_______________________
How can you find it ?
ประโยคนี้ถ้ามองเผินๆ จะแปลว่า 'คุณหา(มัน)พบได้ยังไง?' ซึ่งมองเผินๆ ก็ไม่มีอะไรแปลก แต่ต้องดูรูปประโยคด้วยนะคะ เช่น
A : You have lived in Bangkok for 2 years, so how can you find it?
B : Bangkok is the capital of Thailand . It's bordered to the north by Burma and Laos.....
A : ??????????????
ซึ่งในรูปประโยคนี้ How can you find it ? เป็นการถามว่า 'คุณรู้สึกยังไงกับกรุงเทพฯ' แต่คุณ B เล่นตอบที่ตั้งตำแหน่งของกรุงเทพฯ ซะงั้น
__________________________
Dictionary
ศัพท์นี้เป็นอะไรที่ฮามากจริงๆ ดิกชันนารีหรือพจนานุกรมหรือที่คนไทยชอบเรียกกันว่า 'ดิก' นั้น สร้างเรื่องฮาๆ ในหมู่คนไทยมานักต่อนักแล้วล่ะ
A : I don't bring my bag to school today , can I borrow you dict?
B : !!!!!!!!!!!!!!!!!!
เพราะถ้าเราออกเสียงกันเฉยๆ ว่า 'ดิก' เสียงมันจะคลับคล้ายคลับคลากับคำว่า 'dick' ที่แปลว่าอวัยวะเพศชายนั่นเอง เพราะฉะนั้นพยายามเรียกเต็มๆ ว่าดิกชันนารีจะดีกว่า
__________________________
How are you going ?
ถ้ามองแบบนี้แล้ว ประโยคนี้ดูเหมือนจะแปลว่า 'คุณไปยังไง' (เพราะมีคำว่า go) แต่จริงๆ แล้วไม่ใช่
A : Wow , you come to office very early. By the way, how are you going?
B : I always come to office by bus.
A : ?????????
เพราะจริงๆ แล้ว ประโยคที่ว่า How are you going? ความหมายคล้ายๆ How are you? นั่นเอง เหมือนถามสาร ทุกข์สุขดิบว่าเป็นยังไงบ้าง ไม่ได้ถามว่าเดินทางไปมาด้วย วิธีใด
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น